Is officially “Oriental Republic of Uruguay”. Here are my usual links:
The official languages of Uruguay are Spanish and Uruguayan sign language. We believe that the Spanish translation of the CORE-OM is good for Uruguay and it is in use there:
Dogmanas, D., Arias, M. A., Gago, F., De Álava, L., & Roussos, A. (2022). Implementation of a psychological treatment outcomes evaluation system for young people at Uruguay’s National Health System: Using CORE‐OM. Counselling and Psychotherapy Research, 22(4), 946–957. https://doi.org/10.1002/capr.12579.
However, if the YP-CORE is wanted for use in Uruguay, work centred in Ecuador but involving colleagues from many other Latin American countries has led us to recommend that a modified Spanish translation of the YP-CORE be used rather than the translation done in Spain, see:
Valdiviezo-Oña, J., Ortiz-Mancheno, N., Valdivieso-Arias, G., Erazo-Pérez, D., Rodríguez-Lorenzana, A., Evans, C., & Paz, C. (2024). Assessing the suitability and psychometric properties of the Spanish version of the YP-CORE for adolescents in Latin America: A study in Ecuador. BMC Psychology, 12(1), 671. https://doi.org/10.1186/s40359-024-02169-8 (open access).
Download appropriate forms for Uruguay
Female versions
Male versions
Unisex versions
YP-CORE for Latin America
Copyright formalities
Page created 8/12/24. Text by CE licensed under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Header image of Uruguayan flag from https://en.wikipedia.org/wiki/Uruguay#/media/File:Flag_of_Uruguay.svg in the public domain. Measures, like all CORE instruments, licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) licence so they may be reproduced, unchanged, without specific permission or payment of fees but no new translations or derivative works may be created without permission from CORE System Trust.