Created 1/1/15 for original site, radically updated 22/2/19, updated broken links 15/1/20.
I have had no requests for a translation of any of the CORE instruments into Irish though I’m fairly sure that the CORE-OM is used in Ireland and I know that both the CORE-10 and YP-CORE are widely used there.
No-one has expressed interest in co-leading forward translations into Irish and I suspect that the number of people who have only Irish in Ireland is not large.
I have come round to accept that the work involved in doing a translation well is too much for almost anyone just volunteering in a spirit of generosity and passion for their language. That may have worked a decade ago when everyone, including me, had a bit more spare time, but it is generally a recipe for frustration now. The translation does work very well as a Masters student project and would work for someone doing psychology, psychotherapy, counselling, psychiatry/medicine or linguistics. The work of both translation and empirical exploration of the quantitative psychometrics of the translation works well as a Doctoral level project.
If you are interested or in a position to offer this either yourself as a masters or doctoral student looking for a project, or, probably more realistically, as a supervisor of such degrees, and a native Irish speaker, do contact me (CE) please as I’d be very sorry to stop my translation work without a completed translation as it’s now one of the few European languages that aren’t even started.
Tangentially: there are 24 official languages of the European Union, we have translations of all but three of those: Estonian, and Latvian are the other missing ones. I’d love to get all the official and semi-official EU languages done to our translation standards before I finally stop doing this!