Created 22/2/19, updated broken links 15/1/20.
There was one person interested in co-leading a translation of the CORE-OM into Estonian and I know there is enthusiasm to have the translation done but that person found she couldn’t make it the topic of her PhD and other events meant she couldn’t co-lead it. I have come round to feeling that the work involved in doing a translation to our standards is too much for almost anyone who is volunteering in a spirit of generosity and passion for their language: that may have worked a decade ago when everyone, including me, had a bit more spare time, but it is generally a recipe for frustration now. However, I would love to get an Estonian translation of at least the CORE-OM done.
Getting a translation done does work very well as a Masters student project and would work for someone doing psychology, psychotherapy, counselling, psychiatry/medicine or linguistics. The work of both translation and empirical exploration of the quantitative psychometrics of the translation works well as a Doctoral level project.
If you are interested or in a position to offer this either yourself as a masters or doctoral student looking for a project, or, probably more realistically, as a supervisor of such degrees, and a native Estonian speaker, do contact me (CE) please as I’d be very sorry to stop my translation work without a completed translation as it’s now one of the few European languages that aren’t even started.
Tangentially: there are 24 official languages of the European Union, we have translations of all but three of those: Estonian, Irish and Latvian are the missing ones. There are five “semi-official” EU languages: Galician/Gallego, Basque/Euskera , Catalan, Scottish Gaelic and Welsh/Cymraeg). Of those Catalan and
Welsh/Cymraeg translations have been done. I would really love to get all the official and semi-official EU languages done officially and well before I finally stop doing this!