Política de traducción de CORE/CST

Esta página/publicación también está disponible en: English (Inglés) Español Português (Portugués, Brasil) Français (Francés) Italiano

Por favor, descargue y lea el procedimiento de traducción que debe seguirse para las traducciones de cualquiera de las medidas de autoinforme.

Por favor, póngase en contacto conmigo (CE) si quiere ayudar o recibir información actualizada sobre una traducción en curso, si necesita los PDF de una traducción ya terminada que aún no se encuentra disponible para descargar o si necesita o puede ayudar con una traducción que aún no se ha iniciado.

La traducción de los formularios CORE qeu completa el profesional (TAF y EoT) debe hacerse con cuidado y sensibilidad, pero no es el mismo reto que traducir las medidas de autoinforme, características específicas del lugar en el que se usarán, son generalmente más importantes, en particular para el TAF. De nuevo, póngase en contacto conmigo (CE ) para hablar de la localización y obtener la confirmación de la autorización de cualquier cambio relacionados con la localización.

Creado para el sitio original 1/1/2015, última actualización 12/12/21, autor CE, licencia: Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).

Scroll al inicio