CORE/CST translation policy

This post is available in: English Español (Spanish) Português (Portuguese (Brazil)) Français (French) Italiano (Italian), there may also be a subsite in your language, see "Subsites" in the top menu.

Please download and read the translation procedure which must be followed for translations of any of the self-report measures.

Please contact me (CE) if you want to help with or get updates on an ongoing translation, want the PDFs from a completed translation that is not yet completed to downloadable PDFs or if you either have a need for, or could help with, a translation that is not yet started.

Translation of the practitioner completed CORE (TAF and EoT) must be done carefully and sensibly but is not the challenge of translating self-report measures, localisation issues are generally more important particularly for the TAF. Again, contact me (CE) to discuss localisation and get confirmation of authorisation of any localisation changes.

Created for original site 1/1/2015, last updated 12/12/21, author CE, licence: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) .

Scroll to Top